阅读目录
求翻译成日语呀!!!
我刚起床,还没有吃早饭。起(お)きたばっかりなので、まだ朝(あさ)ご饭(はん)を食(た)べてないよ我正在查那个公司的电话号码,请再稍等一下。
,辛苦得一塌糊涂呢。(大変,说某一是的辛苦严重程度,可能是辛苦、也可能是累、痛苦、难、麻烦等等,这个要看具体环境了。这里先翻译成辛苦吧) 3,我虽然不懂汉语,但是我们公司里有中国员工。(而且)日语都好的很。
そうこうしているうちに、祖父の家に到着すると、祖父と祖母が家の前で私を待ってくれていました。祖父は私の持っているケーキを见ると、大変喜んでいました。
很专业日语?
选择日语专业主要还是看你的就业趋向,如果你以后希望从事翻译外交之类的工作,建议你慎重考虑,我哥是学日语的,听他说在翻译行业,做翻译的大多是女生,但如果你的成绩非常优异那就另当别论了。同声传译是最吃香的。
専攻(せんこう):多指大学研究的专业 専业(せんぎょう):专业专门的职业。
商务外语指的主要就是学习如何在正式场合中使用端庄方正的词、句,当然也包括一些业务用词,但不会很深。商务日语会用很多大词——主要是日常很少用的汉字词汇——及各种古日语延续下来的句型。
急!急!急!谁能帮我把下面的内容翻译成日语,要日语,不需要网翻的,拜托了...
仕事の内容 この月の中に,多く私の主要な仕事の内容は事务室人员に协力してしっかりと行う行政部の各行政の人事と日常の仕事。
もっとも大事なのは自分自身で仕事の中で経験を积み重ね、今後の仕事が顺调に进めるよう努力すべきだと思います。请参考。你好像是在写工作报告对吗?那你应该是会日语吧。这里的日语汉字写完了以后自动会变成简体字。
你好,很高兴能回答你的问题。下面是翻译:俗に、1つの国家の食品を理解してから1つの国家の风习を理解します。日本の料理はとてもおいしいでしょう。私は食べたことがないで、できっと少し食べると言います。
日本语があまりよくなくて、仕事中に结构迷惑をかけてどうも申し訳ございませんでした。今度ここへ研修に来られて、皆さんのお阴で、いろいろ勉强になりました。みなさんと一绪に仕事をして楽しかったです。
要面试了,求日语达人帮忙翻译
1、公共おはよう、私の名前は**.ですインタビューに参加するに光栄だ、私は良いパフォーマンスになることを愿っている。まず、私自身の简単なアカウント。私は25歳、辽宁省で生まれている。
2、.喜欢日语和英语,但都有一些不足,需要学习的地方。日本语と英语が好きですが、どれもまだまだで、勉强しなくてはなりません。1目前还没有。今はまだありません。1工作方面有许多不足的地方需要学习。
3、问面试时间 ご都合のよい时间などはありますか。或者何时ごろよろしいでしょうか。问问需要带什么比如填表格用的照片什么的 その际に何か必要な持ち物はあるでしょうか。