1、私(わたし)は新入(しに)りの职员(しょくいん)にXX知识(ちしき)についてトレーニングを行(おこな)います。
2、如实地给你翻译了。(中文有点儿别扭啊)会社はこれからどんどん成长していきます。企业にとしては、従业员が入社した後、会社のニーズに応じて人事部が研修教育を行います。
3、OJT(On the JOB Training)是在日本公司里常常可以听到的词,所谓OJT是指由业务熟练的老员工帮带新员工,通过实践高效地学习业务。
4、この场を借りて会社の私达新人への育成と私达に施していただいた一连の职前训练、そして日本语指导とプロジェクト実践の机会を顶いたことに感谢申し上げます。
5、新入社员の入社があるたびに、私も行って养成について、作业の流れ、业绩评価方法の浸透の企业文化の同时に彼らを助ける初歩段阶では集団の栄誉意识を确立する。
6、我爱你。日文:君を爱して(い)ます 想见你。君に会いたい。[中文谐音:开门你爱她]おはよう (ございます)。早上好。(用于早上至中午)こんにちは。你好。(用于中午至黄昏)こんばんは。晚上好。
仕事の内容 この月の中に,多く私の主要な仕事の内容は事务室人员に协力してしっかりと行う行政部の各行政の人事と日常の仕事。
もっとも大事なのは自分自身で仕事の中で経験を积み重ね、今後の仕事が顺调に进めるよう努力すべきだと思います。请参考。你好像是在写工作报告对吗?那你应该是会日语吧。这里的日语汉字写完了以后自动会变成简体字。
你好,很高兴能回答你的问题。下面是翻译:俗に、1つの国家の食品を理解してから1つの国家の风习を理解します。日本の料理はとてもおいしいでしょう。私は食べたことがないで、できっと少し食べると言います。
日本语があまりよくなくて、仕事中に结构迷惑をかけてどうも申し訳ございませんでした。今度ここへ研修に来られて、皆さんのお阴で、いろいろ勉强になりました。みなさんと一绪に仕事をして楽しかったです。
其次,“听”和“说”都属于口语范畴,具备了一定的语音、语法和词汇知识的日语学习者,进行口语练习时,一定要注重“听”的能力培养。
B:あ、そうです。ご绍介いたしました。理事长、こちらは友人の李です。こちらは秋叶理事长です。A:初めでお目にかかります。李でございます。どうぞよろしくお愿いします。C:こちらこそ。
我在日企时尤为总工程师说(チーフエンジニア):「人间(にんげん)はミス(みす)を犯(おか)す动物(どうぶつ)である。」“人是犯错误的动物。”此话不无道理。